vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Uno mismo" es una frase que se puede traducir como "oneself", y "tener que" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "to have to". Aprende más sobre la diferencia entre "uno mismo" y "tener que" a continuación.
uno mismo(
oo
-
noh
mees
-
moh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. oneself
Lucas opinaba que no era necesario viajar a la India o al Tíbet para encontrarse a uno mismo.Lucas didn't think it was necessary to travel to India or Tibet to find oneself.
b. yourself
"Es importante confiar en uno mismo," declaró el flamante campeón de Wimbledon."It's important to trust yourself," stated the new Wimbledon champion.
c. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
En ocasiones se puede llegar a estar demasiado centrado en uno mismo y olvidar incluso a la familia.One can be at times too self-centered and even forget about the family.
A veces en la adolescencia uno tiene una imagen de uno mismo bastante distorsionada.Sometimes when you're a teenager you have a pretty distorted self-image.
tener que(
teh
-
nehr
keh
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
1. (en general)
a. to have to
Tengo que sacar la basura, apesta.I have to take the trash out; it stinks.
Los participantes tienen que llenar el formulario de salud.The participants have to fill out the health form.
b. to have got to
Tienes que decírselo. Solo complicará las cosas si no lo haces.You've got to tell her. It will only complicate things if you don't.